• ÇEVİRMEN TAVSİYE



    Yazıda kullanacağım encode ve TS'nin ne anlama geldiğini söyleyerek başlayacağım.
    Encode; Görüntü iyileştirme, videoya altyazı gömme vb. işlerdir.
    TypeSetting (TS); Videodaki yazıların düzenlenmesi -tabela üzerindeki vs. gibi-, stil, altyazının görünüşüne dair her iştir.

    Öncelikle torrent ile indirip izleme taraftarıyım. Anime tarafında güvenilebilecek fansub sayısı bayağı az:

    AMT (Torrent)
    BBS
    SOUTEN (Torrent)
    VETERAN (Torrent)

    Fansublar dışında izlemek istediğiniz serilerin çevirilerini altyazı sitesinden bulup yeşil onay alanları tercih edin. Lafı geçmişken onay mekanizmasına değinmek istiyorum. Planetdp'de yüklenen çevirileri kontrol eden altyazı kontrol ekibi (ADG) var. Belli kıstasları bulunuyor, altyazıları çeviri ve teknik açıdan inceliyorlar. Planetdp çevirilere verdiği renkleri şöyle tanımlıyor:
    Kırmızı - İzlenemeyecek kadar çok hata olan.
    Turuncu - Hataları bulunmakla beraber izlenebilir seviyede olan.
    Yeşil - Kabul edilebilir seviyede hatası olan veya hiç hatası olmayan.
    Bana göre kırmızı alan altyazılar izlenemez. Teknik açıdan turuncu alan altyazılar izlenebilir -Çeviri vasat düzeyde diyorsa izlenemez-. Yeşil alan altyazı ise onay almış, izlenebilir çeviridir. Yalnız yeşil onay almak demek hatasız çeviri anlamına gelmiyor. Kabul edilebilir seviyede hatası olan çeviriler de yeşil alabilir. İzlemek istediğiniz çeviriyi bulduktan sonra "Sürüm" kısmında yazana göre torrent araması yapılır. Unutmayın ki altyazılar her sürüme uyumlu değildir. Çevirmenin çevirisini yaptığı sürüme göre indirin ki izlerken zaman konusunda sıkıntı yaşamayın -Altyazı önce veya sonra gelmesin-. Torrent siteleri:

    Nyaa (Burada yeşil olanlar güvenilir yükleyicidir)
    SubsPlease (Resmî çeviriyi bulunduruyor, HorribleSubs benzeri)
    Erai-Raws (Resmî çeviriyi bulunduruyor)
    Shana (Envaiçeşit çeviriyi bulunduruyor)
    Mirror (Envaiçeşit çeviriyi bulunduruyor)
    Beatrice-Raws (Düzgün çeviriyi kullanıp sadece encodeluyorlar)
    AnimeTorrents (Özel üyelik ister)

    Yukarıda verdiğim siteler anime torrentlerini içeriyorlar. Genellikle HorribleSubs, Erai-Raws kullanılıyor -Özellikle yeni çıkan animelerde-. Sebebi ise resmî çevirinin erken gelmesi. Çoğu yabancı fansub, resmî çeviri yapan yerler yüzünden pek çeviri işine girişmiyorlar artık. Nyaa'da ne ararsanız bulabilirsiniz. AnimeTorrents üyeliğiniz varsa oradan indirmek hız açısından iyi oluyor.

    Dizi, film vs. için kullanılabilecek torrent siteleri:

    Zamunda
    Pirate-Bay
    RARBG (VPN ile girilir)
    TorrentDownloads
    1337x
    YTS
    EZTV
    Torlock
    Lime
    TorrentLeech (Özel üyelik ister)

    Genelde Pirate-Bay tercihim oluyor.

    İnternet üzerinden (Online) izlemeyi tavsiye etmem. Netflix gibi platformlara ise rahatlığından dolayı para vermenizi anlarım ama çeviri kalitesinden dolayı veriyorsanız sizin adınıza üzülürüm. Netflix, pek çok firmayla çalışan bir kuruluş. Orijinal olmayan serilerini genelde bu firmalara yaptırıyor. O firmalarınsa çeviriyi redaktöre kontrol ettirmesini geçtim, çeviri yaptırdıkları kişiler ucuza çalışabilecek, bu işten pek anlamayan insanlar oluyor. Maalesef ortaya pek iç açıcı çeviriler çıkmıyor. Bilhassa anime tarafı leş çevirilerle dolu.

    Bana göre çevirinin nasıl yapılması gerektiğini Eğitim Köşesi'nde anlattım. Bugüne kadar çevirileriyle bir şeyler izleyip beğendiğim çevirmen arkadaşlarımızın isimlerini de paylaşmak istiyorum. Sonuçta başlığın adı "ÇEVİRMEN TAVSİYE". Hiç bahsetmemek olmaz. Şu ana kadar beğendiğim çevirmenler ve onların çevirisiyle izlediğim şeyler:




    Listede olmayıp hakkıyla çeviri yapan insanlar var tabii ki. Farklı seriler izleyip onları buldukça listeyi güncelleyeceğim. 

    Not: Hangi seri kimden izlenir/okunur görmek istiyorsanız sizi buraya alayım.
  • Benzer İçerikler

    Hiç yorum yok:

    Yorum Gönder